请问“蓝光治疗”翻译成英文该怎么翻?急!

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2010-4-1 09:38:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
你这里的蓝光应该是一种射线吧?那应该用blue ray比较恰当一点吧“蓝光治疗”就是 Blue Ray Treatment
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-4-1 09:38:08 | 显示全部楼层
Blu-ray treatment
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-4-1 09:38:08 | 显示全部楼层
我觉得blue ray therapy好些吧
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-4-1 09:38:08 | 显示全部楼层
你可以去翻译公司弄,反正没多少钱,你这个应该很简单的,像是元培,随你译,传神的等大公司都是可以的吧?呵呵,你自己去问问
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行