设为首页
收藏本站
开启辅助访问
切换到窄版
登录
立即注册
中问网首页
我的收藏
站长博客
搜索
搜索
本版
帖子
用户
第一问答网
»
论坛
›
中问网
›
问答
›
关于节目剪辑时外语同期声的使用标准
返回列表
发新帖
关于节目剪辑时外语同期声的使用标准
[复制链接]
11
|
3
|
2011-1-10 20:24:17
|
显示全部楼层
|
阅读模式
我们做了
一个专题片,采访了一个外国人,他不会讲中文,里面要用到他大量的英文同期声。在后期剪辑的时候这些同期声该怎样处理效果更好呢,是用他英文原声下加中文字幕,还是另外找中文配音盖上原声加中文字幕?哪种表达效果更好一些更规范一些?求专业解答,我们做的是个专题,不是新闻类节目
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-1-10 20:24:17
|
显示全部楼层
首先,同期声会保证更强的写实性和记录性,真实感强。再次,后期配音麻烦不说,配不好就会出现非常低端的感觉(对比下曾经看过的配音电影和原声电影之间的区别,想象下前些年各种搞笑配音广告)。建议英文原声。
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-1-10 20:24:17
|
显示全部楼层
专题片推荐英文原声加中文字幕,更高要求可以弄成中英文双轨,中英文字幕,都是可选的。
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-1-10 20:24:17
|
显示全部楼层
英文原声下加中文字幕 不管那种 字幕一定要加 我们武汉电视台就是这样
回复
使用道具
举报
返回列表
发新帖
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
千问
主题
0
回帖
4882万
积分
论坛元老
论坛元老, 积分 48824836, 距离下一级还需 -38824837 积分
论坛元老, 积分 48824836, 距离下一级还需 -38824837 积分
积分
48824836
加好友
发消息
回复楼主
返回列表
问答
热门排行