麻烦英语高手翻译一下(中译英)

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2008-6-2 19:06:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
90后的一片天空(“90”可以不翻)例如:90…………
90after morsel SKY 对不对?好吧全句是:90后的一片天空 未来,我们承载着梦想

回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-2 19:06:30 | 显示全部楼层
The sky of us who were born in 1990s.……无能了……凑和着吧……看在都是90后的份上……OTL……对脑残没爱啊……
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-2 19:06:30 | 显示全部楼层
要看具体90后的天空怎么放在一句话里吧?!the generation born in the 1990s, the sky is become.../the sky is like...
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-2 19:06:30 | 显示全部楼层
90 after a sky
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-2 19:06:30 | 显示全部楼层
a part of sky belong to 90's应该是这样的!!
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-6-2 19:06:30 | 显示全部楼层
额。。。翻译的太直白了。zf的还好。the blue sky which belongs to the people who were born in 1990s.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行