东北话和台湾腔,哪个更容易把人带跑?丨壹读百科

[复制链接]
查看11 | 回复0 | 2021-1-9 01:13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
台湾偶像剧里常常会有类似“暖暖的,很窝心”之类的表述。但是如果你对着东北人说起同样的话,你可能会被认为精分。“窝心”这个词在台湾是“蜜汁感动”,在北方就是“谜の不爽”。

这两个不同的“窝心”,都跟窝心脚没什么关系
再比如“机车”在台湾就延展出了骂人这个用途,“牛郎”在台湾也有了某些咳咳咳的内涵。国语在台湾推行之后,有许多词慢慢改变了自己原有的意思。
但是总体来讲,虽然部分词义上会有区别,但台湾腔毕竟是由国语演化而来的,所以其用词本身与普通话差别并不太大,只是比普通话更多语气词,没有翘舌音,比如“支不支持”会被说成“滋不滋磁啊”。
样我们债来瞅瞅东北话。
东北话里单单用来表示程度的副词,也就是学英语的时候放在句尾或者形容词前加的那个带“ly”的东西,就有数种。比较常用的有“老、诚、贼、忒、老鼻子”等。比如“我老觉着吧,他待人诚好、贼机灵,就你对他忒差劲了,你到底知不知道老鼻子人稀罕他了”;实词虚化而来的准程度副词有“精、确、稀、齁、屁”等,继续比如“你那晚没带伞,淋了个精湿,大晚上确黑确黑的,还齁冷,他一接到你电话就一路跑来接你,没把他累屁了”;拟声的类程度副词有“钢钢、嘎嘎、呱呱、嗷嗷”等,再来比如“咱哥俩的关系没的说,钢钢的,我也不是来坑你,当时那天嘎嘎冷的,他也给浇得呱呱湿,要不是对你嗷嗷上心的,他能这么卖命嘛”。呃当然,一般不同的地区,会对其中几个词有偏好,不会像壹读君(微信:yiduiread)举例这么极端。
所以感受一下,光光程度副词已经有这么多个了。而我们回头再想想台湾腔里的程度副词……可能只有“比较”“蛮”和“好”了吧。
在语法上,台湾腔跟普通话相比有明显的差异。比如面对一个大肘子↓

别人问:“你吃过没?”
台湾腔的回答是:“我有吃过。”——“有”作为助动词。别人问:“应该怎么吃?”
台湾腔的回答是:“在饭店里都不能用啃的好不满足哦。”——“用”作为助动词。
别人问:“好不好吃?”
台湾腔的回答是:“还不错哦你们要不要尝尝看?”——XX和“看”动词重叠。
而东北话则差异小得多,尤其是黑龙江的东北话。2006年,有一位汉语言研究学者聂志平,他从后缀、代词、时间名词、方位词、介词、连词、助词、量词、儿化词语等封闭的形式类对黑龙江方言与北京话进行比较,计算出两种方言词法的一致率为95.24%。对,数字就是这么精确,比率就是这么高……这也是相对于吉林和辽宁来说,黑龙江人最不容易一开口就被人发现自己的东北身份的原因。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行