请高手解释下两个日语句子

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2008-2-6 10:10:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
照(て)れる是:“因害羞而脸红的意思”。 (1):照れたら负けよ 就好像一个女孩见到一个潇洒的男孩,虽然一见钟情,可是自己在心里对自己说:“千万不能脸红(表现出来),脸红了,岂不是让他小看了自己”。 (2):照れさせてぇ 直译就是“让我脸红”。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-2-6 10:10:32 | 显示全部楼层
照(て)れる是:“因害羞而脸红的意思”就好像一个女孩见到一个潇洒的男孩,虽然一见钟情,可是自己在心里对自己说:“千万不能脸红(表现出来),脸红了,岂不是让他小看了自己”。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-2-6 10:10:32 | 显示全部楼层
..好牛B的词汇.我学 了/
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-2-6 10:10:32 | 显示全部楼层
一· 要是不好意思的话就输了。 二· 别让我不好意思了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行