帮忙看看这样翻译行不?帮我重新翻译一下。

[复制链接]
查看11 | 回复0 | 2008-3-20 21:18:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
be ill at ease 词性及解释 局促不安, 心神不宁 I'm so ill at ease with strangers. 和陌生人在一起,我很不自在 The dazzle of the spotlight make him ill at ease. 聚光灯的耀眼强光使他局促不安。 With two sons bedridden, Mrs Smith was ill at ease. 两个儿子病在床上,史密斯夫人非常焦急
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行