“你的令爱”若对,“我的令爱、你的家父”岂非也对?

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2021-1-10 01:54:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
某些人支持神雕中“你的令爱”这一叫法正确,最主要是基于以下原因:
  “令”在这儿应该是“美好的”的意思,而并非“你的”的意思,所以“你的令爱”的用法没错。而且没有人规定“你的令爱”用法错误,于是它便是正确的。
  
  但你们想过没有?既然“令”是并没有任何代表“你的”的意思,仅仅是”美好“的意思,那是不是“我的令爱”这样的用法也可以呢?自夸的“我的美好的女儿”这样的用法也是对的?因为并没有规定对自己家的不能自夸吧?
  比如“贵国”一词与“令爱”一词的语言结构一模一样,“贵”字也没有“你的”的意思,那么有多少人用过“你的贵国”这样的用法?是不是也应该说“你的贵国人民真是个美丽热情”才对呢?
  再如“家父”一词,“家”字并没有“我的”的意思,那么“你的家父”的用法也可以的了?谁有规定过“你的家里面的父亲”的用法不对?
  
  词有词的意思,字有字的意思,孤立的一个字一个字的意思加起来并不能代表一个词的意思,二字词的意思不等于两个字的独立意思相加,OK?
  

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-10 01:54:41 | 显示全部楼层
沉得好快,自己顶,呵呵~~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行