[生活札记]求助海外同胞,帮帮英文差的我

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2021-1-10 09:46:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
因为最近要发论文,要将摘要译成英文,这句话太专业,我译不出来。请英文好的高手帮帮我好吗?我承认我灌水,但请斑竹先别删帖,谢谢了。就是下面这段话:
  
  探讨网络环境下我国图书馆服务工作的模式及对策,对新型图书馆服务人才的培养和要求。
  
  只这一句,请朋友们帮帮我。

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-10 09:46:51 | 显示全部楼层
发错地方了,建议到一些大的英语论坛上求助。

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-10 09:46:51 | 显示全部楼层
This paper discussed about the trainings and requests for people serving new type of libraries, and pattern and reaction of libraries' services of China, under internet circumstance.

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-10 09:46:51 | 显示全部楼层
This paper discusese how chinese libraries could react and operate in the new environment with emerging use of internet, and how to train library staffs and maintain service standards.
  
  这个翻译可能跟楼主的原话有出入, 但是意思是一样的,表达通顺一些. : )

回复

使用道具 举报

千问 | 2021-1-10 09:46:51 | 显示全部楼层
This paper discusses what chinese libraries should do as a result of changing technologies and the internet. It also discusses how to train library staff and maintain service standards.
  
  旁边的一个美国人说这样说更好一点. 比较简练, 但是好象很没文采. 呵呵.
  上面那段我出了两个错. 一个是把discusses 打错了, 另外staff不应该是staffs. 不好意思.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行