请各位高手帮忙,在线等给分谢谢。

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2008-5-15 12:36:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
我觉得monsieur Nedko指的就是“son client"我很荣幸的认识您,由于在他会见客户Nedko先生,那位‘摩纳哥Truck’公司的领导时遇到了些问题,Maitre Alexandra律师引起了我的注意
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-5-15 12:36:07 | 显示全部楼层
我试着翻译下,可能会有问题,高手见笑了我很荣幸的让您知道我的注意力已经被Maitre Alexandra这名律师所吸引了,关于他对于认识他的主顾Monsier Nedko.Monaco Truck公司的领导.虽然这句话的单词不难,但是一些介词的用法我还是有疑问,翻译出来也不太通,全当是抛砖引玉了,呵呵
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行