请帮我翻译一句日文

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2008-5-17 19:39:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
HONKY是作为目标体语~也就是主语吧……我是这么认为的……翻译:直到成了HONKY也没分出胜负~~
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-5-17 19:39:15 | 显示全部楼层
不变成的ma之前的
honky 白人
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-5-17 19:39:15 | 显示全部楼层
直到HONKY为止都没有分出胜负。从翻译应该看得出它的作用吧?HONKY就是一个界限,“直到变成了HONKY这种状态还.....”
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-5-17 19:39:15 | 显示全部楼层
Honky になるまでまで胜负にでない 楼上翻译的都不对这里的“胜负”和中文意思有所不同,是竞赛,比赛的意思。所以这句话应该翻译成在成为Honky以前,不去参加比赛。Honky很可能是一种称号,或者段位。
回复

使用道具 举报

千问 | 2008-5-17 19:39:15 | 显示全部楼层
...等我去翻书...我猜要说的是认真点,还没分出胜负呢.honky可能是本気(honki)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行