"临、兵、斗、者、皆、阵、列、在、前" 怎么翻?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2010-5-17 21:22:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
"临、兵、斗、者、皆、阵、列、在、前" 怎么翻成英语?要求信,达,雅,翻出其内涵与深意,好的加成100分.......
我不得不遗憾地告诉你们,三楼那个咒语一样不着边际的翻译是不行的,两百分可不是白给的,吾人比较挑剔了啦,希望大家再努力一下.......

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-17 21:22:35 | 显示全部楼层
翻译这种东西,通常采用音译加注释的翻译策略。因为翻译对等是一种理想状态,奈达的动态对等策略其实是说在翻译过程中尽量与源文映射。这九个字可以先音译成 len ping tou zen che chen lie tusai qin。不能直接翻译成拼音,因为写成拼音外国人肯定不会拼,要用尽量贴近英语拼法的发音来写这9个字。然后可以用后注或者下标的方式来解释这9个字。The nine Chinese characters are incantations,they imply: stabilization of mind and body,power,resonance of universe,rehabilitatio
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-17 21:22:35 | 显示全部楼层
FACEFORCEFIGHTPERSONALLBURSTLINEEXISTPREVIOUS
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-17 21:22:35 | 显示全部楼层
stabilization of mind and body,power,resonance of universe,rehabilitation,reaction of crunch,telepathy,control of space-time,control of five elements,buddha-mind,
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-17 21:22:35 | 显示全部楼层
Near, and measures, and are listed in the battle, and, before,"
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-17 21:22:35 | 显示全部楼层
消灭罪恶灵魂
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行