翻译这种东西,通常采用音译加注释的翻译策略。因为翻译对等是一种理想状态,奈达的动态对等策略其实是说在翻译过程中尽量与源文映射。这九个字可以先音译成 len ping tou zen che chen lie tusai qin。不能直接翻译成拼音,因为写成拼音外国人肯定不会拼,要用尽量贴近英语拼法的发音来写这9个字。然后可以用后注或者下标的方式来解释这9个字。The nine Chinese characters are incantations,they imply: stabilization of mind and body,power,resonance of universe,rehabilitatio
stabilization of mind and body,power,resonance of universe,rehabilitation,reaction of crunch,telepathy,control of space-time,control of five elements,buddha-mind,