汉译日 急!急!急!

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2010-5-9 19:51:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
节约用水给我们的启发
节约用水,从点滴做起。也许同学们会认为,一滴水,微不足道。但是,最近我看到一组数据很受启发:据科学测定,如果“滴水”不停地流,可在1个小时内集到3.6公斤水,1个月内集到2.6吨水。这些水量,足可以给予一个人半年的生活所需。可见,一点一滴水的浪费都是不应该的。水对地球和地球上的居民有着巨大的影响,无论是在家庭、工厂、还是农村,水都是人们不可或缺的。人体有三分之二以上是水分,我们每天都要喝水,用来补充流汗和呼吸时失去的水分,以保持健康。一个人超过四天不喝水就不能生存,而一年要一吨水才可以维持健康生命。我忽然感悟到有位哲人说过的话:如果我们现在再不节约用水,世界上最后一滴水,就是我们人类的眼泪!我们虽然不能为节约用水做出惊天动地的大事,但我们可以从自身做起。例如,看到有人浪费用水,我们可以积极宣传节约用水的意义;看到有的水龙头在滴水,我们可以走过去随手关上;做好水资源的再次利用,收集自己的洗脸水、洗衣服水冲洗厕所等。同学们,让我们携起手来,从我做起,从现在做起,弘扬中华民族细水长流的传统美德,节约每一滴水,为共同建设好我们的美好家园而努力吧

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-9 19:51:17 | 显示全部楼层
水を保存するために私たちを触発保存水は、ゼロからスタートする。おそらく学生は一滴の水は軽微ですと思います。しかし、私は最近、一连のデータを见て、非常に启発さ:"点滴は"一定の流れ水の3.6キロ、1ヶ月以内に水を2.6トンに设定する1时间で设定することができれば、デートしています。水の量は、十分な人年间生活费の半分を与える。ビットによる可视、ビットみなされるべきではなく、水を无駄にする。水地球上で、地球の住民は、両方の家族、工场、または农村で大きな影响を与える、水は欠かせない人です。人体の3分の2以上の水が、我々は毎日、汗を饮むときに健康を维持する水分の损失を补うために使用される呼吸。水のない人以上の4日间が存在しないことができる水のトンは年间健
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行