关于日文歌 翻译的问题

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2010-5-10 14:29:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
听说翻译日文歌有点难 比一般翻译的文章。
有时候看到别人翻译出来,中心感觉不怎么明确?
是这样的么?

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-10 14:29:46 | 显示全部楼层
那是当然~就比如你找个外国人来听听周杰伦的歌,不要说外国人了,我都不知道是什么意思,歌曲有时候为了凑足韵律,会不计较文法,所以会很难翻译,举个最简单的例子,周杰伦的菊花台:什么菊花残,满地伤,还有什么花已向晚飘落了灿烂,从语法上看完全错误的。所以觉得难翻是很正常的,日本人自己有时也不一定懂意思。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行