求助日语中へと用法!看了好几个类似问题可是怎么都不明白...\(╯A╰'')

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2010-11-24 19:56:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
句子在这里:

"愿い いつでもここで远くへと君へと届け"

这是一句歌词,其中用了两个"へと",翻译作"心愿随时都可以从这里传递给远方的你"
考虑到是歌词的缘故大概和日常会话的措辞方式会有不同,但是真的有点乱...

希望哪位大大帮我直译一下这句歌词,是直译,不是像上面那样意译喔!顺便请帮我解释下へと在这里的作用好吗?感激不尽呢O(∩_∩)O
愿い いつでもここで远くへと君へと届け(句子是这样的,上面不知为什么汉字都变成中文了...)
晕死,再写一次还是中文汉字..希望能看懂哈
谢谢噢!直译很清晰!那这里为什么要连着两个"へと"呢?有什么作用吗?如果是强调又是强调什么呢?其实我就是想知道这个...

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-24 19:56:17 | 显示全部楼层
孩子,这不是へと的用法...你看清楚这个句子 其实是以下两个句子的合并:愿い いつでもここで远くへ届け愿い いつでもここで君へ届け“...へ届く” 是“向...传达”的意思为了把两个句子合起来 把“向远方向你传达”一次性表达出来 就用了“...と...と”来连结 表并列明白了吧~
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-11-24 19:56:17 | 显示全部楼层
愿い いつでもここで远くへと君へと届け(我的)心愿 不论何时,(从)这里 向着远方(传递)向着你传递(过去)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行