句子在这里:
"愿い いつでもここで远くへと君へと届け"
这是一句歌词,其中用了两个"へと",翻译作"心愿随时都可以从这里传递给远方的你"
考虑到是歌词的缘故大概和日常会话的措辞方式会有不同,但是真的有点乱...
希望哪位大大帮我直译一下这句歌词,是直译,不是像上面那样意译喔!顺便请帮我解释下へと在这里的作用好吗?感激不尽呢O(∩_∩)O
愿い いつでもここで远くへと君へと届け(句子是这样的,上面不知为什么汉字都变成中文了...)
晕死,再写一次还是中文汉字..希望能看懂哈
谢谢噢!直译很清晰!那这里为什么要连着两个"へと"呢?有什么作用吗?如果是强调又是强调什么呢?其实我就是想知道这个...
|