『中日交流标准日本语(新版の中级下)』の问题大集め(一)

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2016-1-9 23:55:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
JLPT考试在即,本人在复习过程中积攒了很多问题,其中不乏比较幼稚型的,现拿出来求高人解答,望与君共勉!
1.家族3人がやっと暮らしていけるぐらいの収入しかない。(P71)
句中“ぐらい”什么意思?
2.先月の报告书なら、会议室の戸棚の中にあると思いますけど…(P74)
句中“けど”什么意思?
3.话が长くて要点がつかめない、诘まり话し方が悪いのだ。(P78)
句子结尾为何有“の”格助词?
4.市长の提案で太极拳を推进し、市民の健康作りに役立てることにした。(P76)
结合语境解释下句中“作りに”是什么意思?
5.そのような数々の努力が実を结び、大势の市民が参加するようになった。(P81)
“努力”后的“が”可以换成“で”不,为什么?
6.また本家、中国からも太极拳の爱好者が日本に来るようになった。(P76)
前半句在句中作何成分,与后半句的联系?
7.谁もがお金がないよりあったほうがいいと思っているだろう。(P87)
此处“あった”可否换成“ある”,为什么?
8.“その分”中“分”怎么念?并简要说明该短语的意义和用法。(P92)
9.トルコ、ロシア、ポルトガル、オランダ、ドイツ(P102)
以上国家名称的来源是什么(用英语或其他欧语系书写)?
10.その一方、人间は今までと违った病気に悩まされるようになった。(P110)
“悩む”是自动词,怎么会有被动型?试着翻译这句话。
回答详细的我会另加分的!

回复

使用道具 举报

千问 | 2016-1-9 23:55:10 | 显示全部楼层
1.家族3人がやっと暮らしていけるぐらいの収入しかない。(P71)这里的“ぐらい”是大概的意思。2.先月の报告书なら、会议室の戸棚の中にあると思いますけど…(P74)句中“けど”没有具体意思。一种委婉的表达方式,表示自己不太确定,日本人口语中常用。3.话が长くて要点がつかめない、诘まり话し方が悪いのだ。(P78)这里的“の”是强调,没有具体的意思。4.市长の提案で太极拳を推进し、市民の健康作りに役立てることにした。(P76)直译的话“作り”是制作的意思,“に”对于的意思。结合前后的语境的话,“对促进市民健康有益”的意思。5.そのような数々の努力が実を结び、大势の市民が参加するようになった。(P81)“努力”后的“が”
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-1-9 23:55:10 | 显示全部楼层
1.家族3人がやっと暮らしていけるぐらいの収入しかない。(P71)“ぐらい” 程度2.先月の报告书なら、会议室の戸棚の中にあると思いますけど…(P74)“けど”=けれど 逆说3.话が长くて要点がつかめない、诘まり话し方が悪いのだ。(P78)“の”是格助词。~のだ 断定。4.市长の提案で太极拳を推进し、市民の健康作りに役立てることにした
回复

使用道具 举报

千问 | 2016-1-9 23:55:10 | 显示全部楼层
哇 没见过这么强的…这水平还学中级下…初级下的东西都还没掌握好呢…
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行