翻译一下一句日文

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2010-5-21 21:50:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
ソンさん、いつまでも离れずに爱してるよ

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-21 21:50:30 | 显示全部楼层
ソン=孙、尊等中国姓名。さん=先生。小姐。女士。いつまでも=永远。离れず=不离。に=助词。爱してる=爱着你。よ=啊!所以,请搂主按{孙}的发音,翻译人名,也许是后面的名字。汉语;~~~「先生」「女士」「小姐」,我一直在你身边,{永远}爱着你啊!
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-21 21:50:30 | 显示全部楼层
孙,无论什么时候我都不会离开你,永远爱着你!
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-21 21:50:30 | 显示全部楼层
宋,我将永远爱你不分离
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-21 21:50:30 | 显示全部楼层
孙哥(OR孙妹?) 永远不离不弃地爱着你哦
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-21 21:50:30 | 显示全部楼层
小孙,我永远都不离开你爱着你哟
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行