Another secret to leading a happy life is to be active. 【Many people experience this dancing, or playing a sport. 】You can forget about your problems, and only think about the activitt.
我不明白的是方括号中的这句。请大家帮我从语法、意思上详细分析下,谢谢。
不好意思,最后一个单词打错了,应该是activity.
我和xiuluo3737的想法一样,觉得应该还有个介词。不加介词感觉很奇怪呢,没见过这样的用法呀。大家能不能针对这点给我解释下呢,谢谢啦。
回geniyu:这句话的出处是2009年山西省中考真题的完形填空部分。我在网上找到的似乎是扫描版,也是这样。
5月23日回geniyu:我在普通的教辅书上倒看到过一些错误,但一直觉得中考题应该是非常严谨的,这是第一次觉得中考题怎么也这么别扭。到底是自己才疏学浅呢,还是题目真有问题,我真是很迷茫啊,唉。。。
哎,虽说作为高中英语老师就必教语法,但确实很无奈啊。前不久刚看了篇文章说,外国人说英语根本不会介意你有语法错误,只要你说的流畅就可以了。其实这个句子你只要看懂就行了,平时写文章不像是政府文件那么严谨。这个句子如果加个by当然更好理解,但不加完全可以。因为在语法上,现在分词本身就可以做状语,这里的dancing和playing都是方式状语。没有by一点问题都没有。比如说这样的句子,If given more time, I would have done it better.写成 Given more time, I would have done it better. 一点问题都没有。我常跟学生说,现在英语的用法是越来越随意了。再比如说