为啥用日语说我国历史人物名字时跟汉语发音很像呢

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2010-12-5 20:00:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
因为是那样翻译过去的。1.有的是按照中文发音,找最相似的日文发音。2.有的是按照中文汉字,直译成日文汉字,可是日文汉字原本从中国来的,与中文很相似,结果读音还是很相似。如上理由,你听的日文中国人名字比较像中文。请参考。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-5 20:00:28 | 显示全部楼层
人名 路名 和菜名你直接说汉语也没问题因为这都是没法翻译的
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-5 20:00:28 | 显示全部楼层
为啥用日语说我国历史人物名字时跟汉语发音很像呢 *因为中国历史人物名字(也包括现代人的名字)所用汉字很多都是日文当用汉字中所没有的,所以只能模仿中文汉字发音来读这些历史人物名字了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行