两句日语的翻译,大家看看对不对

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2010-5-31 08:57:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
そうなのよー
法事でね 这里的でね是确认的意思?
汉译:
是那样的,在做法事啊。对?
でもって
ずっと帰って
なかったから
...って
汉译:
因此,他说一直没(能)回来,right?
来这里问,不如不问

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-31 08:57:52 | 显示全部楼层
でもって。。是口头语。。そういうことだからとかそうであることをもって...之类的就是啊..再做法式。。 でね算强调,口语化的东西前面有原因,根据这个原因,表示现在的结果でもって。他说,“。。。所以,之所以没有一直回来”你给出的前后句子不是很明确,所以,这里的(所以)可以放在 他说 的前面,或者是后面。。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-31 08:57:52 | 显示全部楼层
でもって这个就没看明白...
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-5-31 08:57:52 | 显示全部楼层
法事でね : 可以理解为∶「正在进行法事··」「法事正在进行中··」でもって没有这样的说法。就说「でも、ずっと帰ってなかったから...って 」就可以的。 可是、他说一直不能回来··
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行