黯然销魂面翻译成英语怎么说?当名字用的!

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2010-6-5 11:01:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
黯然销魂面翻译成英语怎么说?当名字用的!

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-5 11:01:01 | 显示全部楼层
如果想简单一点的话建议可以用:desperate noodle如果不介意多几个单词的话,建议用:desperate vanishing noodle
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-5 11:01:01 | 显示全部楼层
Dim Sadness Noodles(或者Translate system erro……O(∩_∩)O~)
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-5 11:01:01 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,楼上的亲们,此“面”非“面条”也。鄙人水平也不够,拙翻,Sorrow joyful face.(row,ful押韵)
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-5 11:01:01 | 显示全部楼层
The An Ran Xiao Hun Dooles
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行