翻译 “官方原因”是。。。其实真正原因是。。(这就是他的“官方说法”

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2010-6-4 11:54:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
不是真正的什么官方原因,就是比如某人,他做了什么事,比如辞职了,他对外宣称的原因是。。。但其实真正的原因,只有他自己以及和他很亲密的人才知道,对外的说法是另外的一个。。。。
其实就是对外的公开的说法,
再比如,某人的 官方qq是 。。。。 但他其实常用的,对亲密人公布的qq是另外一个
除了official还有什么表达吗
就比如说人们常说的 他“号称”,,,怎么翻
官方原因能不能 用fancy???或者其他的,就是表面听起来好听,对大家都无伤害的 原因win-all reason?
super ficaial all-win reason?

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-4 11:54:40 | 显示全部楼层
the official explanation is ..., but the truth is that... 号称”,,, claim 某人的 官方qq是
XX claimed ... his official QQ is ....对亲密人公布的qq: personal QQ (私人的QQ) fancy 不好。。。是花哨的意思。。。意思更糟。。。还有一种糊弄人的态度。。你到底要表达的是什么意思?不要总是用这个“官方”这个词。。。你就直接用中文说出来你要表达的意思和你要形容的东西,到底是账户,还是原因,还是其他的。。。因为根据名词的不同,英文的形容词也可能有所不同。。。其实,
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-4 11:54:40 | 显示全部楼层
He just gave a decent reason why he quitted, but in truth, ...对于他的辞职,他声称...,但真正原因是...。/他给出了一个体面的说法来解释辞职的原因,但其实...。推荐你个小词:decent:合适的,体面的。在口语中也比较常用
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-4 11:54:40 | 显示全部楼层
the official explanation is ..., but the truth is that...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行