英语问题

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2009-6-30 23:47:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
Chinese :可以翻译成,中国的;也可以翻译为;中国人japanese也是一样,有点像family,可译为:家,家庭;也可译为:家庭成员只不过也有些是特殊变化的,比如,德国人,泰国人像这样的就得去记,其余的我特同意一楼的所以是没有一定规律, 而且随著时间潮流又会有新的名词.譬如是伦敦人/纽约人, 他们喜欢称自己为londoner/new yorker, 都是新兴词 要是真的不知道正确称, 可以尝试用people in/from China.意思上有些许差别, 但应该可以勉强过关
回复

使用道具 举报

千问 | 2009-6-30 23:47:17 | 显示全部楼层
Pekinese adj.北京人 不能为beijing people.其他国家的人名单词:Australian澳大利亚人;Austrian奥地利人;Canadian加拿大人;Finnish芬兰人;Indian印度人;Nagerian尼日利亚人;Turkish土耳其人;Polish波兰人;Thai泰国人你也可以去图书馆找新概念一册第54课。参考资料:新概念一册54课

已赞过已踩过<
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行