请帮我翻译一段话(中翻日)

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2010-12-24 17:11:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
人类要在这个地球上生存下去、无论如何都要依靠大自然的恩赐、我们每天吃的食物、住的房子、穿的衣服、都是从自然界弄到手的、人类利用其卓越的技术、对取之于大自然的东西巧妙地进行加工、丰富自己的生活
请帮我翻译一下 谢谢、会尽快给分的
还有另一小段 也谢谢了 http://zhidao.baidu.com/question/209292886.html

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-24 17:11:05 | 显示全部楼层
人间は地球上に生き残るため、なんとしても自然の恵みに依存しなければならない。私たちは毎日の食事、住む家、穿く服は全て自然界から手に入れ、そして人间は优れた技术を利用して大自然から入手したものを巧みな加工を加え、自らの生活を豊かにしていく。 春天温暖、百花盛开、樱花就是在这个季节开花、冬天的积雪也开始融化、寒冷季节里 在土中冬眠的昆早也都爬到外边、蝴蝶也展开它那美丽的翅膀飞来飞去、飞到温暖的南方的小鸟也都归来了暖かい春、百花が咲き、桜はこの季节に花を咲かせ、冬に积もった雪も融けはじめ、寒い季节に眠りついた昆虫も外に向う、蝶々が美しい羽を広げて飞び回り、南方への渡り鸟も舞い戻る。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-24 17:11:05 | 显示全部楼层
人间は自然の恵みに依存する必要がありますどのような场合でも、この地球上で生き残るために、食品私たちが食べて、すべての家、衣服、自然、当社の优れた技术力、人间の使用からの手を取得するには、巧みに処理さ物事の本质から撮影し、自分たちの生活を豊かに 暖かい春は、花が咲き、桜、この季节には、冬の雪は、昆明戻って外登った土壌中で越冬、寒い季节を溶かすために始め
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-24 17:11:05 | 显示全部楼层
人间は地球上で生き残るために、なんとしても自然の恵みに依存しなければならない、私たちは毎日の食事、住んでいる家に、着ている服には自然界を手に入れると、人间を利用して优れた技术で、対は…の大自然のものに巧妙に加工、豊かな生活だろうか网上有翻译工具,自己有问题也可以自行解决,挺好用的
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-24 17:11:05 | 显示全部楼层
人间は世界に生きてるために、どうしても自然を頼らなければれらない、毎日食べた食べ物とか、住んでいる部屋とか、着ている服などのものは全部自然からもらえます。人间は素晴らしい技术を利用し、自然からもらったものをきれいに加工し、自分の生活を豊富します。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-24 17:11:05 | 显示全部楼层
人类はこの地球上で生存していくにはどうしても自然からの恵み赐りに頼らねばならない我々が毎日食べている食物、住んでいる家屋着ている服装その尽く自然界から手に入れたもの人类は卓越した技术を駆使して大自然から取った物に巧みな加工を加えて自分の生活を豊かにするのである。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行