nakata为什么翻译成中田 而不是拿卡他

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2010-6-17 10:15:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的名字不是音译的,在日语里这个发音的词就写作汉字中田,我们直接拿过来当翻译就可以了,中日写法一样但是发音不同,就是这样而已,日语名字不必过分追究的
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-17 10:15:26 | 显示全部楼层
这个不是英语,是日语naka在日语中就是“中”的意思ta 是“田”如toyota是丰田 日语课文中还有个人叫田中先生就是tanaka sang
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行