缠绕着纠结沉淀英文怎么翻译

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2010-12-30 17:43:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
falling slowly with the haunted tangle直译为:萦绕在心际的纠绕慢慢落下来沉淀一般用falling slowly来翻译比较有感觉,是时间上的沉淀,纠结就用tangle 这个单词翻译恰当不过而缠绕应该是指萦绕在心吧,用haunt比较好所以,我的翻译基于以上解释,至于是不是你想要的,我想你自己可以斟酌吧!
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-30 17:43:47 | 显示全部楼层
sediment
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-30 17:43:47 | 显示全部楼层
Wrapped with a kink precipitation
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行