英语高手,这是我心翻译的文章,请帮我看看

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2010-12-29 20:47:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
文章主要写关于中国学习英语低龄化的思考。随着中国国际化脚步的加快,英语作为一种重要的交流工具,其地位日渐凸显出来。英语教育的低龄化成为我国英语教育活动的一种趋势、
(一) 英语学习低龄化现象,(二)导致英语学习低龄化趋势的原因。(三)英语学习低龄化现象带来的后果,(四)该如何引导这种现象的发展
毫无疑问,随着社会的进一步发展,英语已经与我们的生活越来越紧密,所以学好英语是非常必要的.
The article mainly focuses on the topics of that the thought about learning eglish lowering age in China.With the rapid step in Chinese internationalization,English as a essential communication tool,its status has become more andmore important. Education of learning English lowering age in China turns into a trend of English education in our nation.
This article primarily analyzes from four aspectsthat 1、The phenomenon of learning English lowering age;2、The cause of resulting in learning English lowering age ;3、The consequence oflearning English lowering age will bring about;4、how to conduct the development of this phenomenon.
There is no denying that with the more development in our society,English has become more intimate with our daily life.Therefore,trying our besr to learning English is imperative to us.

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-29 20:47:37 | 显示全部楼层
再提醒你一次,同样的错误不能重复犯:冠词在元音开头的词之前是"an"。(an essential communication tool)低龄化trend towards younger ages凸显 prominent越来越紧密 closer and closer特色distinguishing feature"英语教育的低龄化成为我国英语教育活动的一种趋势" 这句有语病,翻译成英文后变得更明显。改成:"低龄化成为我国英语教育活动的一个特色。"The article mainly considers the trend towards younger ages of studying English in
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-29 20:47:37 | 显示全部楼层
翻译得很好!!!!
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-29 20:47:37 | 显示全部楼层
The article mainly about the reflect on the low-aging tendency of English learning in China.As China's accelerating of internationalization,English,a crucial communication meth
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-12-29 20:47:37 | 显示全部楼层
错太多了。 需要点时间一对一来帮你。 千万不要直接把意思翻译过来。 那时大忌。 QQ: 594135030
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行