帮我翻译几句法语吧 谢谢

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-1-8 23:14:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
大部分年轻人都醉心于流行音乐
中国属于第三世界(le tier-monde),15年来,中国经济以他的高增长率闻名于世。
帮忙翻译成法语,谢谢!

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-1-8 23:14:46 | 显示全部楼层
La grande partie de jeunes s'adonnent à la musique pop,La chine appartienrt à le tier-monde,ce dernier quinze années,le économie Chinois est très connu dans le monde par la croissance haute.
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-1-8 23:14:46 | 显示全部楼层
Most young people are absorbed in pop musicChina belongs to the third world,and it is famous for its high speed of economic growth in recently 15 years
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-1-8 23:14:46 | 显示全部楼层
La plupart des jeunes sont fortment attires par les musiques populaireLa chine fait partie du tiers-monde, depuis 15 ans, l'economie chinoise est connu au monde grace a son augme
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-1-8 23:14:46 | 显示全部楼层
La plupart des jeunes se passionnent pour la musique popLa Chine appartient au tiers monde.depuis quinze ans, l'économie chinoise est réputée dans le monde entier pour son taux
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-1-8 23:14:46 | 显示全部楼层
La plupart des jeunes sont absorbés dans la musique pop. Chine appartient au tiers-monde, et il est célèbre pour sa grande vitesse de la croissance économique récente 15 années
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行