翻译 俄语文字一段

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2011-1-17 22:28:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
Во время исполнения песен ?Я повторяю твое имя? и ?Улыбнись? Витас продемонстрировал отличное искусство владения пантомимой. Особенный восторг у иркутян вызвал старинный романс о нищей актрисе ?Милостыня?. Для большей убедительности Витас накинул на себя лохмотья и опустил плечи. Когда он повторял строку ?Подайте милостыню ей, подайте милостыню ей...?, некоторые даже плакали от сострадания. Знаменитая композиция ?Криком журавлиным? завершала первую часть концерта.

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-1-17 22:28:48 | 显示全部楼层
在演唱《我呢喃着你的名字》和《微笑吧》的时候,维塔斯成功的运用了哑剧表演艺术。一首古老的关于乞丐女艺人的浪漫曲《施舍》让伊尔库茨克人特别的赞叹,为了更加逼真,维塔斯穿了一身褴褛的衣衫,肩膀下垂,当他唱到歌词“行行好吧,行行好吧…”的时候,有几位观众因为痛哭而失声痛哭。然后是一首经典的《鹤唳》结束了演唱会的上半场。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行