I can not teach you nothing!为什么翻译成“我什么也教不了你了!”

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-1-14 13:07:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
为什么用Nothing,而不用anything,双重否定不是肯定吗?为什么翻译为否定的意思?好多电影翻译都是这样的!不知是为什么?

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-1-14 13:07:38 | 显示全部楼层
这是口语,语法分析不通,正常的句子是:i can teach you nothing, or i can not teach you. 其实口语有很大的随意性,如果你没看错的话,不必纠结于此。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-1-14 13:07:38 | 显示全部楼层
not用来加强语气,表示强调否定。翻译的没错!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行