去过韩国的或对韩语很了解的请进来:有关韩语发音的问题

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2010-6-24 19:52:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
我现在韩语学了一年~但一直有这么些疑惑~
为什么韩剧里有些音和词 跟老师 教我们的发音和读法有差异~
如:“?”(全,都)中“?”为什么有时听上去像“?”

“?”(我)中“?”像“?”

“??”中“?”像拼音中的“j”音

“??”中“?”像“?”

“??”中“?”像“?”
是首尔话是这样的?还是韩国(除方言)都这样?还是我自己听错了?
我们老师说过有时候说话要软点,那是不是意味着那些词都要送气?
为什么有些听上去变了有些又没变?

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-24 19:52:10 | 显示全部楼层
每个学韩语的中国人都会有这样的疑问,不是你听错了。首先,送气不送气不是绝对的,汉语和韩语对于送不送气,程度不同。韩语中的不送气,不像汉语那么用力,比如?,只是嘴唇一接触马上打开,不要像汉语似的读成bo。?也一样,不要读成zi,科学点说,就是z后面不要有个介音-i。而送气音的送气程度很大。如果要是按照汉语读bdg那样,就很像韩语的紧音了。所以汉语是二分,韩语是三分。注意体会就行了。再告诉你一个发音规律。韩国人基本上也是靠这个来分辨的。就是,不送气音在词首时,一般语调低,送气音在词首语调高。举个例子,??(一种火锅)和??(贱骨),第一个词,把&#5
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-24 19:52:10 | 显示全部楼层
对于初学者却是存在这样的困扰觉得模棱两可好像都差不多其实就是你说多说少的问题如果你按照它原本的发音 和外国人交流会觉得你的发音很奇怪, 你仔细的体会一下爆破音和松音的发音, 气流是不一样的。 你要在自己说和听别人说话的同时多去揣摩一下。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-24 19:52:10 | 显示全部楼层
韩语发音都一样,说话的时候都要软一点。但是日常生活中说话的时候都要带上感情色彩和语气词,所以听起来有的辅音就读的重了,就变成了另一个因,但其实原来的发音还是标准的。就像英语一样,看美国大片,有很多次重音同我们在课本里和音频文件中听到的不一样,这是一个道理。这些因读的时候有变化,没有规律,也没人去总结,只能自己多听多说多模仿了。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-24 19:52:10 | 显示全部楼层
单词中 辅音在前面时 读轻音 类似于???但不是送气在后面时 读重音
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-24 19:52:10 | 显示全部楼层
个人发音习惯的关系“??”中“?”像拼音中的“j”音,这个是音变啊,? 和?在一起的时候发音类似中文拼音的q,还有就是?,? ;?,?这些因本来区别就不大。。。话说我TOPIK三级了。。。希望有帮助
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行