I guess we can kiss the boil goodbye

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2010-6-25 11:33:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
美剧 成长的烦恼中的一句话。 中文版把它翻译成:那我就不用扮演门窗了。
直译的话应该怎么翻译?

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-6-25 11:33:36 | 显示全部楼层
您好。boil是沸腾的意思。 在翻译的时候可以联想整句话,把它翻译为“我想我们可以来个热情的告别吻” 。
才疏学浅,希望能帮到您。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行