我觉得应该翻译成和风铁板烧 わふうてっぱんやき和风指的是日本风味,在日本这边,有中国菜系,欧美菜系,与之对应的日本本土菜系一般在前面加上和风这个词,呵呵但是单独翻译 东瀛(とうえい) 的时候,直接翻译成日本就可以了铁板烧 (てっぱんやき)的意思和国内是一样的个人意见,仅供参考,呵呵... 针对楼主的补充,我来说一下,,,这些日语,都是可以写成楼主所说的那种有的是日文有的是汉字的比如说和风铁板烧 わふうてっぱんやき也可以写成混合的和风铁板烧き读法都是一样,意思也完全一样,只是把汉字换成平假名罢了呵呵,,,
|