日语“帰ってきた” 和“帰った”意思是什麽 ,有什麽区别?

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2019-8-12 16:01:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
“帰ってきた” 和“帰った”的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同,意思如下:一、指代不同1、“帰ってきた”:回来了。2、“帰った”:我回去了。二、用法不同1、“帰ってきた”:ってきた是强调到目前为止所经过的,帰ってきた就是经过一起后回来了。2、“帰った”:帰った就是很简单的强调完成结束后的结果所以表示要回去了。三、侧重点不同1、“帰ってきた”:读作Kaettekita,侧重于描述刚进家门的状态。2、“帰った”:读作Kaetta,表现想要回去了,发音短促,隐含着急的意思。
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-8-12 16:01:37 | 显示全部楼层
ってきます:强调到目前为止的经过った:强调完成结束所以帰ってきた有“(经过各种各样的事情之后终于)回来了”帰った就是很简单的“回去了”
回复

使用道具 举报

千问 | 2019-8-12 16:01:37 | 显示全部楼层
帰ってきた强调过程,强调变化帰った
强调结果
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行