英语语法问题

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-2-7 12:41:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
why do you put the apple on the table
why did you put the apple on the table
中文翻译上有什么区别? 语境又有什么区别?

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-7 12:41:55 | 显示全部楼层
其实大致来讲,没有区别。如果一个人指着桌子上的苹果问你这句话,两句话毫无差别。但是如果你每天都把这个苹果放在桌上,别人拿走你又放回来,就必须用第一句。如果说话人本来让你把苹果拿到别处用于别处,或者让你吃掉它,而你放在了桌上,过后他看到桌上的苹果而问你,只能用第二句。翻译的时候不用考虑这种差异,在语境中自会体现。只需翻译为:【你为什么把苹果放在桌上?】
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-7 12:41:55 | 显示全部楼层
这是时态问题。第一句是“为什么你把苹果放在...?”,第二句是“为什么你(当时、那是)把苹果放在...?”
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-7 12:41:55 | 显示全部楼层
后者更委婉一些 你怎么把苹果放在桌子上了
。前者 你为什么把苹果放在桌子上
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-7 12:41:55 | 显示全部楼层
1句表示现在或经常。2句表示过去,当时为什么。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-7 12:41:55 | 显示全部楼层
第一句是表示现在的。第二句是表示过去的。不过在中文翻译上是一样的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行