求【法语翻译】公司名称,我的递签材料要用的,求高手帮忙~

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2010-7-14 11:49:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
公司名称:北京首发公路养护工程有限公司
(首发是名字,拼音就可以的~)
感激涕零~

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-14 11:49:26 | 显示全部楼层
"S.A.R.L"的完整写法是"Société à Responsabilité Limité",意思是“有限责任公司”,“有限公司”在这里不知道是什么类型的有限公司,如果是“股份有限公司”就和“有限责任公司”大不一样了,所以还是建议直接译为"Société limitée"为好。后边的"R.P.Chine"是“中华人民共和国”的意思。写全比较好。“北京首发公路养护工程有限公司”在下看来,可以译为:"Société limitée SHOUFA de Travaux d'entretien de la Route de Pékin, R.P.Chine"
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-14 11:49:26 | 显示全部楼层
S.A.R.L Beijing SHOUFA de Travaux d'entretien de la Route
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-14 11:49:26 | 显示全部楼层
Shoufa Maintien de la Route de Beijing S.A.R.L Shoufa (Travaux de )Maintien de la Route de Beijing S.A.R.L 括号里是工程的意思,如省略,意思不变。看你喜欢简洁的表达法还是详细的了。S.A.R.L 责任有限公司,不用再加写别的Societe
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行