中文单词是多个汉字拼出来的,那日语和英语呢?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2010-7-13 12:53:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
中文单词如春季 英语是spring 它的日语我不知道,
春季这个单词是由春和季两个字组成的,那spring是怎么产生的?
英语的单词都是由什么组成的,和中文的由字字组成不同在哪里?
日文的单词又是由什么组成的呢?

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-13 12:53:06 | 显示全部楼层
其实汉语在几大语言里算很特殊的,无论是拼写还是词句的构成英语单词大多有词根,你可以理解成汉字的边旁。拿你举的‘spring’为列,spring最早的意义是“弹跳”。再具体的你就得去查古英的语资料了。日语是由假名构成的,就像英语字母一样,不同的假名组合起来就是一个单词。再拿你举的‘春’为列。它的假名是‘はる’。同时这个组合也可以直接写作日语汉字‘春’。日语的假名是由中国的汉字演变的。所以你经常能看到该国古代的文献是由汉语书写的。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-13 12:53:06 | 显示全部楼层
中文不叫单词,叫字(汉字),词语。没单词一说英语中叫单词日语也不叫单词,叫假名
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-13 12:53:06 | 显示全部楼层
日文也是拼出来的
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-13 12:53:06 | 显示全部楼层
每种语言构词法不一样。汉语就不说了。我觉得楼主的距离不对,如果是“春”字就对了,“春季”其实可以看做派生词。而英语也是类似,“spring”是词根,它也有派生的词,英语的派生词一般是前缀和后缀来构词的;日语里面是“春(はる)”,如“春休み”,同样也可以派生其他词语,但日语比较复杂,因为受外来语影响大,里面有音读和训读的汉字,情况不同意思不同、读音不同。。。从
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-13 12:53:06 | 显示全部楼层
日语和中文类似一般也是两个字组合的英文的话= =没什么规律。。。很多是由其他语言而来的例如拉丁语希腊语
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行