汉翻英,,两句话,,高手来啊。。

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2011-2-10 21:47:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
After I had seen her, I returned home.
我看见他后就回家了。
上面那句这么翻译行不行?(把after放中间)
I had seen her after I returned home.
我到学校的时候,铃(bell)已响(ring)过了。
When I reached the school,the bell had already runing.
上面那句这么翻译行不行?(把when放中间)
I reached the school when the bell had already runing.
不是题目说的。就是不知道把那个副词放到句中行不行额?
那玩意翻译过来的东西靠谱额?

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-10 21:47:58 | 显示全部楼层
第一句不可以,第二句可以。第一句如果吧AFTER放中间的话,后面的是成状语了,只看意思是我到家之后看到她。而看语法的话,I HAD SEEN HER是过去完成时,过去的过去。。讲不通啊
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-10 21:47:58 | 显示全部楼层
你下载个 有道桌面词典……不就可以了吗?
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-10 21:47:58 | 显示全部楼层
I had seen her before I returned home.第二句应该不行,when表示同时间段的
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-10 21:47:58 | 显示全部楼层
如果题目一定要求这样翻译,个人认为可以吧。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行