谁能帮翻译下 vox populi 的歌词

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2011-2-28 13:11:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
This is a call to arms, gather soldiers
[00:42.58]Time to go to war
[00:47.61]This is a battle song, brothers and sisters
[00:55.00]Time to go to war
[01:01.90]
[01:10.57]Did you ever believe?
[01:13.96]Were you ever a dreamer?
[01:17.21]Ever imagine heart open and free?
[01:22.21]Did you ever deny?
[01:25.65]Were you ever a traitor?
[01:28.77]Ever in love with your bloodless disease?
[01:33.57]

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-28 13:11:59 | 显示全部楼层
vox populi人民的声音This is a call to arms, way of the niThis is a call to arms, gather soldiers 这是呼吁人们武装起来,战士们聚集起来Time to go to war作战的时间到啦This is a battle song, brothers and sisters兄弟姐妹们,这是一首战歌Did you ever believe? 你是否也曾相信一切?Were you ever a dreamer?你是否也是一个梦想家?Ever imagine heart open and free 每一个会梦想的心都是开放而自由的Did you
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-28 13:11:59 | 显示全部楼层
你的那段是这样的This is a call to arms, gather soldiers 这是号召人们拿起武器,收集士兵 [00:42.58]Time to go to war [00:42.58]时间去战争 [00:47.61]This is a battle song, brothers and sisters [00:
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-2-28 13:11:59 | 显示全部楼层
这是一个呼吁武装,收集战士[00:42.58]时间去打仗[00:47.61]这是一个战歌,兄弟姐妹[00:55.00]时间去打仗[01:01.90] [01 :10.57]你怎么相信? [
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行