谁能帮我翻译一下,不能直译哦

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2010-7-29 10:30:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、There was a flattering outpouring when I at last retired.
2、 What they meant was that a certain amount of time had been filled for them, reliably, five days a week. They had not been left adrift, and for this they were truly, embarrassingly grateful. And, surprisingly, I shared in their emotion. I had to be careful not to choke up as I read some of the letters on the air.

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-29 10:30:07 | 显示全部楼层
1,最终退休时,我流露出舒心的笑容。2,他们的意思是仍有一些时间追赶,确且点说是5天。他们没有因为落后而被放弃,为此,他们尴尬中带着真实的感激。可是,奇怪的是,我也沾染了他们的情绪。我必须小心,以免被洋溢在空气中的快乐的氛围所呛到。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-29 10:30:07 | 显示全部楼层
1、There was a flattering outpouring when I at last retired.1、当我终于退休的时候,有一种赞美之情溢于言表。2、 What they meant was that a certain amount of time had been filled for them, reliab
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行