翻译The Hound of the Baskerville中的句子

[复制链接]
查看11 | 回复3 | 2010-7-30 20:22:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
第一句:“Do none suggest themselves? You know my methods. Apply them!"
第二句:”he walked with a forward thrust of his head and a general air of peering benevolence"
第三句:"This family paper was committed to my care by sir Charles Baskerville, whose sudden and tragic death some three months ago created so much excitement in Devonshire."
算了,我自己翻译得了:
1、难道(我以前的那些做法)没有暗示你(应当怎样做)吗?你知道我的方法(演绎法),那就应用它们!
2、他的头微微前倾,带着仁慈的目光凝视着向前走着
3、查尔斯·巴斯克维尔爵士的家书引起了了我的关注(关心),那位爵士在大约三个月前突然、离奇的死亡曾经在德文郡引起了如此大的轰动

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-30 20:22:46 | 显示全部楼层
第一句:“无建议自己? 您知道我的方法。 应用他们! “第二句:”他走了与向前推进他顶头和凝视的仁爱一般空气"第三句: "这篇家庭文章做到我的关心由查尔斯Baskerville先生,突然和惨死不少三个月前在Devonshire的被创造的非常兴奋。“
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-30 20:22:46 | 显示全部楼层
没有一点儿确实向建议他们自己吗?你知道我的方法。应用他们他用一他的头的前面刺和一种普遍神情地位相等仁慈的步行这家庭纸被先生查尔斯巴斯克维尔体,其突然和悲剧性死大约三个月前建立这么多的在德文郡”中的兴奋把交付给我的照料。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-7-30 20:22:46 | 显示全部楼层
1.别胡思乱想,你知道我的路子,用上吧。2.他梗着脖子走着,慈祥地凝视着前方
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行