请高手帮忙翻译几句话,在线等,请不要用翻译机,谢谢!

[复制链接]
查看11 | 回复10 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.いかにもヤラセっぽい写真だな2.なんだよこの演出は。理由なんざ知るか笑3.写真が合成に见えるの自分だけかな?4.知らないとうっかり日本人が被害にあってしまいそうだな5.中国人とは関わらない方が良いということですね6.人の恩までも、饭のタネにする7.おまわりさんを呼ぶととうなるのでしょうか请解释的详细些,谢谢!
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层
1.いかにもヤラセっぽい写真だな怎么看都像是作假的照片2.なんだよこの演出は。理由なんざ知るか笑神马东西啊,这个表演。鬼知道什么理由。哈哈3.写真が合成に见えるの自分だけかな?只有我觉得这个照片是合成照片吗。。。4.知らないとうっかり日本人が被害にあってしまいそうだな不知道的话,日本人说不定一不小心就被骗啦。5.中国人とは関わらない方が良いということですね也就是说,最好不要和中国人有啥关系6.人の恩までも、饭のタネにする别人有恩,他却当做应该的。7.おまわりさんを呼ぶととうなるのでしょうか叫警察的话不知道会怎么样呢。追问人の恩までも、饭のタネにする这个是固定搭配么?各位不用回答了,这位已经最佳了...谢谢...
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层
你好,是的,这是惯用句。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层
还有两句拿不准麻烦您その老人に振り込むな。金に困らせて使役しろ中国人はお互いを「歩くお金」としか思わないのだろう。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层
その老人に振り込むな。金に困らせて使役しろ正确翻译:不要给那个老头汇款,让他穷死,然后利用他中国人はお互いを「歩くお金」としか思わないのだろう中国人大概互相只把对方当做「歩くお金」吧。「歩くお金」不知道什么意思,要看上下文推测。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层
好的,麻烦您了!
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层
1,怎么看都像是作假的照片2,什么东西啊,这个表演。鬼知道什么理由。3,不知道的话,日本人说不定一不小心就被骗了。4,也就是说,最好不要和中国人有什么关系。5,别人认为恩,他却当做应该的。6,叫警察的话不知道会怎么样。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层
1.いかにもヤラセっぽい写真だな无论怎么看都是故意做出来让人看的照片挨·2.なんだよこの演出は。理由なんざ知るか笑这是什么演出啊?(后面这句话没有说完,不懂什么意思··)3.写真が合成に见えるの自分だけかな?这张照片看样子只有我好像是合成做出来的吧?4.知らないとうっかり日本人が被害にあってしまいそうだな因为不了解情况日本人很容易地上了当···5.中国人とは関わらない方が良いということですね还是不要和中国人有什么牵连的好··6.人の恩までも、饭のタネにする给别人做点好事,而要求报酬的人。7.おまわりさんを呼ぶととうなるのでしょうか你叫来警察能有什么用呢?追问还有两句拿不准麻烦您その老人に振り込むな。金に困らせて使役しろ中国人はお互いを「歩くお金」としか思わないのだろう。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层
その老人に振り込むな。金に困らせて使役しろ千万不要给那个老人帐户里进钱埃他就是个故意装穷的脚色。中国人はお互いを「歩くお金」としか思わないのだろう这个「歩くお金」不懂什么意思···
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-10-17 01:36:09 | 显示全部楼层
这样啊,振り込む是往账户里打钱的意思啊,谢谢!!再给您一个最佳吧,http://zhidao.baidu.com/question/330310257.html,您去回答下
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行