Coldplay的 viva la Vida歌词 谁翻译的

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2011-3-5 21:27:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
Coldplay的 viva la Vida有一个版本的翻译特别好,请问谁知道是哪位高手翻译的??
求解求解
歌词翻译片段如下 求翻译者
Viva La Vida
生命万岁


I used to rule the world
大千世界曾由我主宰
Seas would rise when I gave the word
巨浪也曾因我之命澎湃
Now in the morning I sleep alone
而今我却在黎明独自入眠
Sweep the streets I used to own
在曾属于我的大道落寞徘徊

I used to roll the dice
凡人生死曾由我主宰
Feel the fear in my enemy's eyes
尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开
Listen as the crowd would sing:
欣然倾听百姓高歌喝彩:
"Now the old king is dead! Long live the king!"
“先王亡矣!新王万代!”

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-3-5 21:27:32 | 显示全部楼层
这个谁知道,除非是本人。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行