“仆の见ている风景”翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复4 | 2010-8-4 20:52:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
“仆の见ている风景”是一个音乐专辑名称。
不知道是什么意思,是指“我所看到的风景”?
如果想把这个专辑名用上,然后意思表达为“我所看到的最美的风景是你”能译么?
希望会的朋友帮忙翻译下。最好能用上“仆の见ている风景”这个句子
谢谢了~

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-4 20:52:05 | 显示全部楼层
仆の见ている风景 直译就是“我所看到的风景”/“我正在看着的风景”不是太懂楼主的意思,所谓的把这句话用上是什么意思。是想让我们用【仆の见ている风景】造句来表达【我所看到的最美的风景是你】的意思吗?因为“正在看着”所以也就是“在眼前”吧。那么翻译成“我眼前的风景”怎么样?仆の见ている风景は君だ。我眼前的风景就是你。仆の见ている风景は君だけだ。我眼前的风景就只有你。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-4 20:52:05 | 显示全部楼层
是指“我所看到的风景”。仆の见ている,作为定语从句修饰风景。在日语里,定语从句中的主语一般用の来表示的。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-4 20:52:05 | 显示全部楼层
那个短语的意思是:我眼前所见的风景。然后那个意思可以写为:(有2种翻译法:)最も美しい【仆の见ている风景】が君なのだよ。【仆の见ている风景】のなかで、最も美しいのは君なんだよ。
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-4 20:52:05 | 显示全部楼层
对啊~这句话是~我所看到的风景~如果是我所看到的最美的风景是你的话~君は仆の见ている一番きれいな景色だ
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行