一个有关英语翻译的问题

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2010-8-8 18:10:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
比如说 这个词在中文中是由两个词组成的 比如幸福钥匙 是用幸福 和钥匙组成的
如果我要翻译成英文的没有一个单词指这个由两个词组成单词 是应该怎么翻译
对不起 我的表达能力引起了混乱··
我是说一个有两个不同意思组成的单词但是英文中又没有他们组合而成后的单词 如果我要翻译(就拿原题那个单词来说) 因该如何翻译

回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-8 18:10:38 | 显示全部楼层
有的可以直接拼凑,有的不行,看具体情况咯! 像the…of…形式一般都可以用:the key of happinessthe key to happiness也可以
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-8 18:10:38 | 显示全部楼层
用短语啊,ba made up of .... 由。。。组成的意思The happykey is made up of happiness and key.
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-8 18:10:38 | 显示全部楼层
happiness key怎么可能对啊!!!happiness名词耶~~~ a happy key和the happy key 还差不多有点明白了~但是楼主说的幸福钥匙没有这种组合 要是翻译只能如上我写的你看这个行不行? personal computer = notebook computer = laptop
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-8 18:10:38 | 显示全部楼层
你的问题太绕口了,看来我中文的实力越来越差了,如果是幸福钥匙的话呢就翻成the key to happiness,凑活看吧
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-8 18:10:38 | 显示全部楼层
可以直接拼凑:air conditioner 空调机 bank account 银行账户 ,如果你想要拼的意思比较新颖(比如一些电影名称),那你可以意译,例如Kung Fu Sweetheart野蛮秘笈
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行