翻译,(features为功能)

[复制链接]
查看11 | 回复2 | 2011-3-16 12:43:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
These features are mainly bug fixes that were too big to do in a minor revision of the specification.

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-3-16 12:43:12 | 显示全部楼层
以下,看来是编程修改的记录。这些功能(features),主要都是程式上的修正(bug fixes 指电脑编程的程式上的错误修正),但由於修改过大(过多)的关系(changes were too big),所以(这些修正)并不适合在规格(specification)微调(minor revision)上作改动。(暗喻:这些修改要在major revision中出现,并不适合在minor revision中作改动)minor revision是指小的修改,次要修正,并不是非常重要。而major revision是指大修改,主要修正,通常是比较重要的。大意是以上的意思。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-3-16 12:43:12 | 显示全部楼层
这些功能主要用作纠正程式上的错误,因为____太大/太花功夫,故不能用在规格微调上。"因为____太大/太花功夫" 这部份因为没有上下文,很难译得准确。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行