请英语大侠帮忙翻译啊。以下有三部分,分别是全文,需要翻译部分,我的翻译,知道自己水平不佳,请帮忙。

[复制链接]
查看11 | 回复1 | 2010-8-18 23:49:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
今晚在线等啊,明儿得交差~~偶水平不佳,还请高手帮忙动个大手术。此文章讲用于现场讲解的解说词。谢谢
【全文】中幡是我国故有的传统体育项目。始于汉唐贵族,皇室出行和军旅的依仗。溯其根源来自古代军队中的旌旗、大蠹旗有关,古代军旅出征或得胜还朝旗手们演练所举幡幢、旌旗,并伴随乐曲上下飞舞,旌旗招展,铃声悦耳煞是壮观,这种形式逐渐变成现代中幡。清代中叶流传于北京。幡:分为壮幡、佛幡(小幡)。中幡,中幡适合在场馆演练。据清代《夜谭随录》记载:“京城有三官保,率青年子弟在地安门外关帝庙演练中幡、盘杠子、竖蜻蜓,观者如潮。”作为皇室宫廷仪仗直至清末。民国初年流传于民间跤界,形成北京跤手练中幡的传统。
中幡有三丈高由杆、旗、幡衣、伞、盖组成,演练着皆是膀大腰粗的强者。三五成群相互传递,演练不同的动作,有霸王举鼎、二郎担山、封侯挂印、浪子踢球、太公钓鱼等动作。中幡被列为我国非物质文化遗产项目,中幡演练名目繁多简介如下。(略)
【要求翻译部分】:中幡是我国故有的传统体育项目。始于汉唐贵族,皇室出行和军旅的依仗。现代中幡,清代中叶流传于北京。幡:分为壮幡、佛幡。中幡适合在场馆演练。中幡有三丈高,由杆、旗、幡衣、伞、盖组成,演练者皆是膀大腰粗的强者。三五成群相互传递,演练不同的动作,有霸王举鼎、二郎担山、封侯挂印、浪子踢球、太公钓鱼等动作。
(霸王举鼎:单手举起
二郎担山:二人对接
封侯挂印:放在小指上
浪子踢球:由脚上踢到头上
太公钓鱼:放在下颚)
【我的翻译】Zhongfan, also known as Medium Hatabu, is Chinese innate traditional sports. It dates from the aristocrats ofHan Dynasty . And it is the honorable guardofimperial familyandthearmies。
The modern Zhongfan, which spreaded in the Beijing at the middle of the Qing Dynasty, is subdivided into Zhuangfan and Fofan. The best field of play is stadium.
Zhongfan consists of pole、flag、lothes、umbrella and and cover. Zhongfan is generally high San Zhang,and the players of italmostarethe strongs with the waist thick, arm big. They pass the Zhongfan into each other in threes and fours, and play different movements such as hold it in one hand、pass with each other 、hold it with only one little finger、put it on the submaxilary and so on.


回复

使用道具 举报

千问 | 2010-8-18 23:49:46 | 显示全部楼层
Hatahoko is therefore in a sport. at the journey, imperial 汉唐 and military used. in the modern hatahoko, the qing dynasty in beijing. hatahoko : for strong points, hatahoko hatahoko hatahoko for the venues. in the walkthrough. there are three feet tall, hatahoko by the rod, flags and hatahoko and umbrella and over, the training
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行