一切为您创造 创造一切为您 用英语怎么翻译?

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2010-9-17 12:29:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
个人觉得这样的标语翻译意译最好,形式上言简意赅,能表情达意,最好有点押韵(头韵和尾韵都可以考虑),提供几个我自己觉得不错的译法:Create for Customer Comfort(这里三个以c开头的单词,有些头韵的效果,读起来朗朗上口,简洁明了)We Create, You Enjoy! (强调客户和企业的关系)All for Creation,ALL for Customer!(既强调创造,又强调客户)
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-9-17 12:29:59 | 显示全部楼层
create anything for you,creating\creation anything for you
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-9-17 12:29:59 | 显示全部楼层
All of you create to create all for you
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-9-17 12:29:59 | 显示全部楼层
every thing created for you, creat every thing for you
回复

使用道具 举报

千问 | 2010-9-17 12:29:59 | 显示全部楼层
All creation for you.Creat all/everything for you.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行