设为首页
收藏本站
开启辅助访问
切换到窄版
登录
立即注册
中问网首页
我的收藏
站长博客
搜索
搜索
本版
帖子
用户
第一问答网
»
论坛
›
中问网
›
问答
›
穿过紫槿,穿过木棉,穿过时隐时现的悲喜和寂寞。求专业 ...
返回列表
发新帖
穿过紫槿,穿过木棉,穿过时隐时现的悲喜和寂寞。求专业人士翻译成英文,不要网上拷贝来的,语法要对谢谢
[复制链接]
11
|
4
|
2011-3-25 13:00:21
|
显示全部楼层
|
阅读模式
穿过紫槿,穿过木棉,穿过时隐时现的悲喜和寂寞。求专业人士翻译成英文,不要网上拷贝来的,语法要对谢谢。
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-3-25 13:00:21
|
显示全部楼层
pass through the Purple Hibiscus,pass through the ceiba and then pass through the flickering Sorrow and Joy ,loneliness and desolation.
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-3-25 13:00:21
|
显示全部楼层
Through Corydalis, through the cotton, through the sorrows and joys, when the time is now hidden and lonely.
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-3-25 13:00:21
|
显示全部楼层
Through the purple has passed through the kapok, vitality and, through loneliness.
回复
使用道具
举报
千问
|
2011-3-25 13:00:21
|
显示全部楼层
Through the purple has passed through the kapok, vitality and, through loneliness
回复
使用道具
举报
返回列表
发新帖
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
千问
主题
0
回帖
4882万
积分
论坛元老
论坛元老, 积分 48824836, 距离下一级还需 -38824837 积分
论坛元老, 积分 48824836, 距离下一级还需 -38824837 积分
积分
48824836
加好友
发消息
回复楼主
返回列表
问答
热门排行