谁能把这句话翻译成英语,个人比较喜欢,但总是翻译不好“进则成,退则败,守则一事无成”

[复制链接]
查看11 | 回复5 | 2011-3-25 20:32:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
谢谢

回复

使用道具 举报

千问 | 2011-3-25 20:32:06 | 显示全部楼层
只会直译,仅供参考。A step forward is success,a step backward is failure, staying put, you'll achieve nothing. 感觉用for不太好啊,因为for有目的,原因的意思,中文的“则”表示结果的意思,所以在逻辑上有点怪怪的吧。“守”的话感觉上面有人用的waiting还挺贴切的,原文有“停在原地守候,什么都不做”的意思吧。
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-3-25 20:32:06 | 显示全部楼层
Advance is defeated, back into the code, is nothing
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-3-25 20:32:06 | 显示全部楼层
Moving will make you succeed, and retreating will make you fail, still will make you nothing.
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-3-25 20:32:06 | 显示全部楼层
Moving forward brings success, backward failure, waiting nothing.
回复

使用道具 举报

千问 | 2011-3-25 20:32:06 | 显示全部楼层
just do amd win , scare then fail , if you do nothing , nothing you can get !
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

主题

0

回帖

4882万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
48824836
热门排行