It is your own fault that you let this opportunity of earning a lot of money (
) without doing anything about it.
括号里面是填instead of 还是 on thr other hand?为什么,怎么翻译?
这个应该填instead of先给你翻译一下吧,这句话意思是:你让这次赚这么多钱的机会白白浪费了,而你却什么都没做,这全都是你的错。这个什么都没做当然是要“替代”前面所说的赚钱啦!这样意思你弄明白了吗?而on the other hand 是表一个并列的,前面也需要用on one hand你也看到了我的翻译有一个“而”字,当然是表转折了,所以不可能是并列还用我打保票吗?呵呵